Без суржика: як українською мовою вжити слово "кружка".

Цю термінологію часто застосовують неправильно.

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови і перейшли на українську. Іноді вони не знають, як замінити деякі слова.

Видання "УНІАН" розглянуло питання, чи коректно вживати слово "кружка" в українській мові.

В українській мові нема слова "кружка", а ті, хто використовують його в щоденному вжитку, роблять це скоріше за звичкою або просто не знають, якими гарними словами можна його замінити.

В українській мові треба використовувати слова "кухоль" або "чашка".

Якщо зазирнути в Академічний тлумачний словник української мови (СУМ), то ось що там написано про "чашку":

Чашка — це маленький посуд, зазвичай оснащений вушком, який здебільшого виготовляється з фарфору або фаянсу. Вона слугує для вживання чаю, кави та інших напоїв. Піднявши голову з бездумного стану, він помітив вітрину з посудом. — А що, якби купити їй, скажімо, чашку?.. Що ж, це не так вже й погано! (Леся Українка, III, 1952, 485); Спільно з працівниками Баранівського фарфорового заводу на Житомирщині були виготовлені сервізи, чашки та інша посудина з нового високоякісного фарфору (Наука і життя, 8, 1960, 18).

Щодо терміна "кухоль", його можна використовувати і для позначення "кружки". Ось яке визначення надає словник:

Кухоль – це посудина, виготовлена з металу або кераміки, яка має ручку і призначена для пиття. Гаїнка подавала йому воду, тремтячи від хвилювання. Вона обережно піднімала його голову, і він на мить торкався смаженими губами до країв кухля (Борис Грінченко, II, 1963, 481); Необережний налив йому в кухоль гарячу воду, кинувши туди маленький шматочок сахарину (Іван Микитенко, II, 1957, 322).

Якщо ви прагнете до більшого розмаїття, можете замість терміна "кружки" вживати слово "філіжанка".

"Філіжанка - те саме, що чашка. Доктор, прихилившися над своєю філіжанкою, помалу, систематично пив каву (Іван Франко, II, 1950, 302); Кава запарувала у малих філіжанках в руках у гостей (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 292)".

Дехто може стверджувати, що термін "горнятко" також придатний. Але це не зовсім вірно. "Горня" чи "горнятко" означає невеличкий горщик, а не посудину для вживання кави або чаю.

Існує безліч порад про те, як російськомовним перейти на українську мову. Багато хто, хто прагнув до змін, вже скористався цими рекомендаціями, хоча й не завжди з успіхом. Соціологічні дослідження показують, що в умовах російської агресії чимало українців свідомо почали використовувати українську в спілкуванні. Проте, по-перше, деякі експерти прогнозують, що велика частина таких новоявлених українців може повернутися до російської мови, як тільки загроза зменшиться, і життя повернеться до звичних умов. По-друге, деякі з цих "нових українців" використовують державну мову лише в публічних ситуаціях. Як українці вирішують мовні питання, читайте в статті журналіста з Херсону, фрілансера в галузі поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.

Інші публікації

У тренді

informnauka

Використання будь-яких матеріалів, що розміщені на сайті, дозволяється за умови посилання на данний сайт.

© Новини зі світу науки - informnauka.com. All Rights Reserved.