Українські дослідники виявили особливу мовну характеристику у дітей з аутизмом.

Наукове дослідження мовного феномену у дітей з аутизмом проводять українські науковці, лікарі та педагоги. Вони намагаються з'ясувати, чому деяким малюкам із вадами мовного розвитку краще вивчати та засвоювати матеріал англійською, ніж рідною мовою.

У центрі уваги цього дослідження – 12-річний Матвій, який не вмів читати та писати, поки його батьки не усвідомили, що іноземна мова є для нього більш зрозумілою, ніж рідна українська. І це не єдиний випадок. Сюжет Романа Барашева.

Матвію - 12 років. Дитина з аутизмом, навчається у 5 класі спеціалізованої школи для дітей із вадами мовлення. Читати й писати почав лише рік тому. Причому не рідною українською, а англійською мовою.

Софія Чемерис, матір Матвія, очолює медичний центр, що спеціалізується на допомозі дітям з особливими потребами.

Абсолютно випадково, в серпні минулого року, ми збирали його в школу, купували шкільне приладдя, і Матвій попросив, щоб я купила йому книжку англійською. Вона в нас удома в рамочці. Кажу: "Ти вмієш читати?" Він каже: "Of course". Відкриває книжку й починає читати.

"Це було справжнє диво!" — з захопленням говорить Софія. Протягом шести років вона намагалася навчити свого сина читати українською, не підозрюючи, що хлопець набагато легше сприймає англійську, яку не знає жоден з її рідних.

Софія Чемерис, матір Матвія, очолює медичний центр, що спеціалізується на допомозі дітям з особливими потребами.

Для нього англійська мова є рідною. Коли мені потрібно зрозуміти, про що він говорить, я користуюсь Google Translate. Так я одночасно навчаюся англійській. Ми розпочали вивчення всієї початкової школи англійською мовою. За рік він неймовірно швидко опанував чотири класи. Наразі він навчається в п’ятому класі за британською системою освіти.

Матвій також займається на додаткових курсах англійської мови. Вчителі відзначають його досягнення як вражаючі. Проте, він усе ще має бажання досягати нових висот.

Любов Михалєвська, інструктор з англійської мови:

Для Матвія важко дається письмо, треба практикувати це. На уроках із дітьми з певними особливостями намагаємося приділяти більше уваги, більше часу на висвітлення своєї думки. Думка може бути заплутаною, ми намагаємося, щоб вона була чітка.

Марія Черних, асистентка кафедри фізіології та анатомії Інституту біології та медицини КНУ ім. Т. Шевченка:

Феномен полягає в тому, що діти з діагнозом "затримка мовлення" якимось чином починають використовувати другу мову. Зазвичай це англійська. Ми дійшли висновку, що питання актуальне для багатьох сімей. Це спостерігається в багатьох країнах. Мені траплялися звіти ісландських колег, які просто констатували це як факт: є діти, які вчать не ісландську, а англійську, тому що ісландською спілкуватись не можуть.

Несподівано під час зйомок у медичному закладі гасне світло - це були заплановані відключення. Проте консультації та експерименти продовжуються.

Батьки Микити походять з Кропивницького. У три роки малюку поставили діагноз - аутизм. Лише у шість років він вперше почав говорити, і це була не українська, а іноземна мова.

Людмила, мати Микити, дитини з особливостями розвитку:

Його мовний розвиток розпочався з англійської. Він має кращу реакцію на цю мову і вдома переважно спілкується англійською. Хоча в його мові є також українські та російські слова, акцент у нього дуже приємний. На дитячому майданчику всі запитували, чи ми з Великобританії чи США, адже він постійно вживав англійську. "Звідки в тебе такі знання?" - запитували. А він відповідав: "Телефон, планшет. Я все вчу сам." Він знає п'ять алфавітів і є справжнім самоучкою. Я ж не дуже добре володію англійською, а він уже вільно нею розмовляє.

Софія Чемерис, матір Матвія, очолює медичний центр, що спеціалізується на допомозі дітям з особливими потребами.

Ви можете уявити, яке це чудове відкриття для дітей з особливостями розвитку? Якби не знання англійської, Матвій досі залишався б з етикеткою "дитина з розумовою відсталістю". Насправді його інтелект надзвичайно розвинутий, і він володіє знаннями, які перевершують наші сподівання, але лише англійською мовою. Ми прагнемо знайти більше дітей, які вільно говорять англійською, німецькою, французькою або іспанською. Якщо для дитини легше опановувати англійську, німецьку, італійську чи інші мови, можливо, варто зосередитися на цьому, а потім переходити до рідної мови, вивчаючи її як іноземну.

Основна ціль експериментального дослідження полягає в створенні діагностичного інструменту для дітей з мовними затримками, а також в реалізації спеціалізованих освітніх програм. Підтримку українським науковцям надають їхні закордонні колеги.

Олександр Ковальчук, керівник кафедри фізіології та анатомії в Інституті біології та медицини Київського національного університету імені Тараса Шевченка.

Балтійські держави та університети Швеції також беруть участь у цьому дослідженні. Метою є вивчення того, як діти сприймають рідну та іноземну мови, а також можливості використання цих знань для реабілітації дітей з аутизмом та покращення їхніх когнітивних здібностей. Ми підтримуємо інтеграцію науки з практикою та прагнемо активно поширювати ці ідеї.

Марія Черних, асистентка кафедри фізіології та анатомії Інституту біології та медицини КНУ ім. Т. Шевченка:

Існує можливість виявляти дітей з подібними схильностями значно раніше, що дозволяє більш ефективно підбирати стратегії педагогічного втручання. Це включає вибір мови навчання, яка буде найбільш зрозумілою та зручною для дитини. Чим раніше розпочинається процес втручання, тим успішнішим буде розвиток дитини.

А батьки малюків, які мають вади мовлення, радять почати з розуміння, що ваша дитина не хвора. Навпаки, у чомусь вона значно краща за інших. Варто лише знайти підхід.

Марія, мати Івана, дитини з особливостями розвитку:

Інші публікації

У тренді

informnauka

Використання будь-яких матеріалів, що розміщені на сайті, дозволяється за умови посилання на данний сайт.

© Новини зі світу науки - informnauka.com. All Rights Reserved.